
Ubuntu日本語フォーラム

ログインしていません。
待ちきれずに、Ubuntu 10.04 とlangate-pack-jaを入れてみました。
日本語は今までどおり頭のよいAnthyで、、、と思いきや変換が苦手です。
どうも変換の初めに出てくる候補が、人名優先になっているようです。
例えば豊かなと書くつもりで”ゆたかな”と入れると 豊な が先に出ます。
覚えさせると正しく成増が(ええい、なりますが)ちょこまか変な変換になりイライラします。
ついでに、ibus-anthyの設定も変わっているので変更しようと以前のフォーラム記事で
修正を試みましたがうまくできませんでした。
Anthyは、結構変換効率がよく信頼していただけにこの悪化は気になります。
皆さんはいかがでしょうか。もしうまい対策があったら教えてください。
オフライン
私の環境では
ゆたかな -> 豊かな
なります -> 成ります
ですね。
9.10からのUpgradeです。
暫く使っていたら、期待どおりに変換できるようにならないでしょうか。
オフライン
そうですか。
アップデートインストールをしていてうまくいかずに新規インストールになったのがまずかったかな
ちなみに、Anthyの辞書はどこにありますか?
$ls .anthy では
last-record2_default.utf8 lock-file_default
でちょっと違う気がします。
もう一つのKoaraから辞書だけ抜き出そうと思うのですが、、、
オフライン
private_words_default
がユーザ登録単語の辞書っぽいですね。
変換履歴は中身を見た感じでは、
last-record1_default.utf8
last-record2_default.utf8
のようなlast-recordを含むファイルがそれっぽいです。
オフライン
hmatsueさん ありがとうございます。
とりあえず。乱暴かもしれませんが、.anthyのlast-record*を入れ替えてみます。
うまくいきましたらご報告します。
ところで、Anthy用の鍛えられたlast-record*ファイルはあまり公開、流通してないみたいですね。
グーグルでanthy last-recordで調べたところでは、出てきませんでした。需要はありそうですが、、、
オフライン